ContohPidato Persuasif tentang Tayangan Televisi. Berikut ini merupakan contoh pidato persuasif yang berjudul “Tayangan Televisi dan Tantangan Pendidikan”, di mana isinya mengajak kepada orang yang mendengarkan mengetahui dampak tayangan televisi terhadap pendidikan anak-anak. Bapak/Ibu guru yang saya hormati. Rekan rekan kelas yang
7 Walaupun lelah sekali, Ana tetap ikut bakti sosial. 8. Jika bekerja dengan keras, kamu pasti berhasil. 9. Karena kakaknya sakit, ia pergi ke rumah sakit. 10. Setelah memasak, ibu mencuci baju. Demikianlah pembahasan mengenai contoh kalimat yang salah dan perbaika, Semoga bermanfaat.
CicakVersus Buaya Jilid II Dalam Perspektif Media Partisan: Representasi POLRI dan KPK dalam Pemberitaan Wacana Kriminalisasi Kedua Pihak di Situs TVOne dan MetroTV, halaman 33-37; Analisis Penggunaan Bahasa Dalam Spanduk Iklan Partai Politik Periode 2014+2019 di Lombok Timur , halaman 39-42
Berikutkisi-kisi, soal dan Jawaban mata pelajaran Bahasa Indonesia SMP Kelas 8 Penilaian Akhir Semester Semester Ganjil : I. Pilihlah huruf A, B, C, atau D sebagai jawaban yang paling benar! Indonesia berada dalam status darurat narkoba.
Hasilpenelitian menunjukkan bahwa terdapat 21 iklan produk pangan di televisi selama Ramadan yang mengandung kesalahan berbahasa
Nihayah(2006) dalam penelitiannya yang berjudul iklan rokok televise kajian terhadap diksi gaya bahasa strategi penayangan, dan pemahaman pemirsamenyimpulkan bahwa karakteristik penggunaan diksi, gaya bahasa dan dan strategi kreatif tayangan iklan rokok di televisi mempunyai karakteristik khusus dibanding dengan iklan kjomersial lainnya.
D Penyimpangan Bahasa Iklan dan Contoh Analisis Kesalahan Bahasa Iklan Terdapat beberapa penyimpangan bahasa iklan dari kaidah bahasa Indonesia baku, yakni: 1. Penyimpangan Klerikal (Ejaan dan Tanda baca) Kesalahan ini hampir setiap kali dijumpai di dalam surat kabar, baik media cetak maupun media elektronik seperti iklan di televisi.
OwnEz. ArticlePDF Available AbstractThe language error are often found in advertising slogan on television. The purpose of this study was to describe the meaning of Indonesian slogan and mistakes in advertisement of tea and coffee on television. The method used in this research is qualitative descriptive. Data sources in this study are words derived from the slogan of advertising in 2018 for tea and coffee drinks on INDOSIAR, RCTI, SCTV, MNC TV, ANTV, GLOBAL TV stations. Data collection techniques in this study are referenced and recorded. Data analysis in this study includes the interpretation of the meaning of the tea and coffee drink advertising slogan and the Indonesian language error contained in it. The results of this study are the meaning contained in the slogan of the advertisement of tea and coffee drinks on television showing that the advertising slogan makers display the superiority of their products in term of taste, product origin and health. Indonesian language error in the slogan of advertising for tea and coffee drinks on television include the use of foreign terms, the use of comma, elimination of conjunctions in clauses, improper use of prepositions, excessive use of elements, ambiguity of sentence, illogical sentence, non-parallel sequences, sentence that are not subject, words of affirmation, and influence of regional language. Keywords meaning, slogan, television, advertisement, language error MAKNA SLOGAN DAN KESALAHAN BERBAHASA INDONESIA PADA IKLAN MINUMAN DI TELEVISI Abstrak Kesalahan berbahasa sering ditemukan dalam slogan iklan di televisi. Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan makna slogan dan kesalahan berbahasa Indonesia dalam slogan iklan minuman teh dan kopi di televisi. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini adalah kata-kata yang berasal dari slogan iklan minuman teh dan kopi di stasiun televisi INDOSIAR, RCTI, SCTV, MNC TV, ANTV dan GLOBAL TV tahun 2018. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini adalah simak dan catat. Analisis data penelitian ini meliputi interpretasi makna slogan iklan minuman teh dan kopi, serta kesalahan berbahasa Indonesia yang ada di dalamnya. Hasil penelitian ini adalah makna yang terkandung dalam slogan iklan minuman teh dan kopi di televisi menunjukkan bahwa pembuat slogan iklan menampilkan keunggulan produknya dari sisi rasa, asal usul produk dan kesehatan. Kesalahan berbahasa Indonesia dalam slogan iklan minuman teh dan kopi di televisi meliputi penggunaan istilah asing, penggunaan tanda koma, penghilangan konjungsi pada anak kalimat, pemakaian preposisi yang tidak tepat, penggunaan unsur yang berlebihan, ambiguitas kalimat, kalimat yang tidak logis, urutan yang tidak paralel, kalimat tidak bersubjek, kata imbuhan, dan pengaruh bahasa daerah. Kata kunci makna, slogan, televisi, iklan, kesalahan berbahasa Discover the world's research25+ million members160+ million publication billion citationsJoin for freeContent may be subject to copyright. A preview of the PDF is not available Sri HaryatiMalan LubisKhairil AnsariThis study aims to find out the developmentof brochure-based teaching materials on persuasive text in grade 7th object of this study is grade 7th students of Dwi Tunggal Tanjung Morawa. The result shows that The process of developing the development of brochure-based teaching materials on persuasive text material was carried out in three stages, namely the preliminary study phase, the initial product development and product testing. At the stage of the preliminary study an analysis of the needs of teachers and students was carried out. The results of the needs analysis obtained data that 100% of teachers and students of Junior High School Dwi Tunggal Tanjung Morawa need teaching materials in the Indonesian language learning companion. In the initial product development stage, product design and product validation were carried out to 2 material experts and 2 media design experts. After the validation process, the product is declared feasible for testing. In the third stage, product testing was carried out in three ways, namely individual trials, small group trials and limited field trials. Individual trials obtained an average percentage of with the category "Very good", the small group trial received an average percentage of with the category "Very Good". Limited field trials received an average percentage of with the category "Very Good". Based on these data, obtained appropriate teaching materials to be used by teachers and students in NariusTranslating of a text needs enough skill and knowledge about the topic that will be translated. The meaning including in various language sources, lexical meaning, grammatical meaning, contextual or situational meaning, textual meaning, sociocultural meaning and idiomatic meaning. If it is connected to advertisement, meaning that will be delivered to listener or reader are messages that will persuade the reader for acting. Advertisement language is simple but it has persuasive function. The various advertisement forms have specific challenge in translating, because audio advertisement is different from visual and audio visual. Key words/ phrases translating, advertisement, meaning, advertisement typesMeira Anggia PutriJapan is the land of industry which produces many kind of products. To market their product one of the effective ways is by using advertisement. Advertisement is something that we always see in our daily life. We can find it anywhere, at the billboard, television, magazine, newspaper, radio, etc. Since the objective of any type of advertising is to persuade the public to buy product or service, advertiser uses many ways to convey his product message, one of them is by using figurative language. Figurative language is language that is used in an exaggerated fashion to represent an idea. Figurative language in advertising is used to help the consumer picture himself benefiting from the product or service being mentioned. Based on Abrams theory, figurative language divided into two classes figures of thought and figures of speech. Figures of thought grouped into five, they are simile, metaphor, metonymy, synecdoche, and personification. Japanese advertisers often use this figures of thought to their ads. This paper discusses about figures of thought in Japanese ad copywriting. The purpose of this paper is to analyze the use of figures of thought in Japanese ad Copywriting for knowing the message it contains. Keywords Japanese advertising, copywriting, figurative language, figures of LoflandLyn H. LoflandManual para la investigación cualitativa en ciencias sociales, en el que se presentan -paso a paso- técnicas para recoger, enfocar y analizar datos Koherensi Mikro Pada Karya Ilmiah MahasiswaG L AndovitaH PujiatiA Dan RahmatAndovita, G. L., Pujiati, H. dan Rahmat A. Tingkat Koherensi Mikro Pada Karya Ilmiah Mahasiswa. Lingua Didaktika. Vol. 12 No. 1, hal. 45-58.Analisis Wacana Teori, Metode, dan Penerapannya pada Wacana MediaA BadaraBadara, A. 2014. Analisis Wacana Teori, Metode, dan Penerapannya pada Wacana Media. Jakarta Relation dan Publik Relation dalam ManagementO U EffendyEffendy, O. U. 1986. Human Relation dan Publik Relation dalam Management. Bandung of Mass Communication, 5 th EditionD MelvinB SandraMelvin, D. dan Sandra, B. 1989. Theories of Mass Communication, 5 th Edition. New York-London Penelitian Kualitatif. Bandung PT Remaja RosdakaryaJ MoleongMoleong, J. 2017. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung PT Remaja Kesalahan Berbahasa Pada Penulisan Iklan Luar Ruang di Kota SurakartaS RatnaA DewiRatna, S. & Dewi, A. 2016. Analisis Kesalahan Berbahasa Pada Penulisan Iklan Luar Ruang di Kota Surakarta. Sainstech Politeknik Indonusa Surakarta. Vol. 2 No. 5, hal. 46 -68.Analisis Kesalahan BerbahasaN SetyawatiSetyawati, N. 2013. Analisis Kesalahan Berbahasa. Surakarta Yuma Pustaka.
analisis kesalahan berbahasa pada iklan televisi